Ричард.
читать дальшеХарпер радостно ухмыльнулся:
- Пирог с бараниной. Пирог с бараниной, картошка и снова пирог. Под Рождество мамаша всегда пекла пирог с бараниной.
- Гусь, - сказал Фредериксон. – А однажды у нас был жареный лебедь. Вино, конечно, французское.
Он улыбнулся, продолжая шомполом загонять пулю в пистолет.
- Пирожки с рубленым мясом. Чтобы набить живот, нет ничего лучше рубленого мяса.
- Нам обычно доставалась рубленая требуха, - сказал Шарп.
На лице Фредериксона было написано недоверие, но Харпер ухмыльнулся и сказал одноглазому капитану:
- Если вы его хорошенько попросите, сэр, он вам расскажет о жизни в сиротском приюте.
Фредериксон взглянул на Шарпа:
- Что, правда?
- Правда. Пять лет. Попал, когда мне было четыре.
- И вам давали требуху на Рождество?
- Если повезет. Рубленая требуха и крутые яйца, и это называлось пирог. Но мы любили Рождество – в этот день нас не заставляли работать.
- А что вы делали?
Харпер усмехнулся, потому что уже слышал эти истории. Шарп откинул голову на вещевой мешок, и задумчиво посмотрел на низкие, темные тучи.
- Мы обычно трепали пеньку - разбирали старые корабельные канаты. Те, которые покрывают дегтем. Дают кусок каната, толщиной восемь дюймов и жесткий, как смерзшаяся кожа, и если тебе меньше шести, нужно разобрать за день не меньше семи футов [около двух метров - прим. перев.].
Он усмехнулся.
- Пенька шла конопатчикам и мебельщикам. Но это было еще ничего, лучше, чем костяной сарай.
- Какой сарай?
- Костяной. Некоторые дети толкли кости в муку, а потом из нее делали что-то вроде пасты. Половина долбаной слоновой кости, которая есть в продаже, сделана из костяной пасты. Вот поэтому мы и любили Рождество. Потому что не было работы.
Фредериксон слушал как зачарованный.
- И что же происходило в Рождество, сэр?
Шарп задумался. Он почти все позабыл. После того, как он сбежал из приюта и ухитрился выжить, он постарался вытеснить все воспоминания из своей памяти. Теперь они стали такими далекими, что, казалось, принадлежали другому человеку, гораздо менее везучему.
- Ну, по утрам была церковная служба, это я помню. Обычно длинющая проповедь, в которой нам втолковывали, как чертовски нам повезло. А потом обед. Требуха.
Он усмехнулся.
- И сливовый пудинг, сэр. Вы говорили, что как-то у вас был сливовый пудинг.
Харпер заряжал свое огромное ружье.
- Да, однажды. Достался в подарок от кого-то. В полдень должны были прийти с визитом знатные господа. Девочки и мальчики, которых родители привели, чтобы показать, как живут сиротки. Господи, как мы их ненавидели! И заметьте, это был единственный день за всю долбаную зиму, когда они затопили камин. Чтобы богатые детки не подхватили простуду, когда навещают бедных.
Он вытащил палаш и задумчиво уставился на лезвие.
- Давно это было, капитан, очень давно…
- Вы когда-нибудь там больше бывали?
Шарп резко сел.
- Никогда Б. Корнвелл, "Враг Шарпа"